Америка дискредитирована

Anthony_Freda__Good_TimesАвтор данной статьи Пол Крейг Робертс был помощником министра финансов США и членом редколлегии Wall Street Journal. Он был обозревателем в газетах  Business Week, Scripps Howard News Service, и Creators Syndicate. Автор данной статьи провёл множество лекций в различных университетах. Его интернет-статьи привлекли всемирное внимание.

В последний раз ребяческое поведение Вашингтона проявилось в ответ на то, что русская эмиграционная служба предоставила  убежище в России американскому осведомителю Эдварду Сноудену. Убежище предоставлено сроком на один год, на период, пока рассматривается просьба Сноудена о постоянном убежище. Превратив США в страну без законов, Вашингтон больше не имеет никакой концепции судебного производства. Законом считается всё, что служит Вашингтону. По мнению самого Вашингтона, закон – это не что иное, как его собственное желание. С любым человеком или страной, перечащими закону Вашингтона будут обращаться незаконно.

Поскольку Обама, как и Буш до него, обычно не подчиняется закону США, Белый дом считает, что  президент России Путин также не должен подчиняться российскому и международному закону, отменив решение эмиграционной службы о предоставлении убежища и передав Сноудена Вашингтону.

Вашингтон ожидал, что Россия передаст ему Сноудена только потому, что они этого потребовали. Подобно двухлетнему ребёнку Вашингтон не может понять, что его требования не имеют приоритета над международным законом и внутренними правовыми процессами каждой из стран. Как только Россия посмела встать на защиту закона против «незаменимой нации».

Официальный представитель Белого дома заявил, что болван из Белого дома может наказать Путина тем, что в следующем месяце не поедет в Москву на встречу с ним. Уверен, что Путину абсолютно всё равно, объявится болван из Белого дома или нет.

Срок правления болвана из Белого дома подходит к концу, однако Путин, если его не убьёт ЦРУ, останется править ещё на один срок. Более того, каждый российский президент понял – слово США не значит ничего. Клинтон, оба Буша и нынешний болван из Белого дома нарушили все соглашения, которые Рейган заключал с Горбачёвым. Зачем президенту России, управляемой законом страны, встречаться с тираном?

Не желая отставать от ребячества Белого дома, члены Палаты представителей США и Сената внесли свои «пять копеек» в позор Америки. Согласно новостным репортажам, болваны из Конгресса «отреагировали гневно» и предупредили о «серьёзных последствиях для американо-российских отношений». Это очередная демонстрация колоссального высокомерия США. Только Россия должна беспокоиться о последствиях для отношений. Вашингтон же беспокоиться не должен. Его Императорское Величество просто откажет Путину в аудиенции.

А Конгресс, кажется, не в курсе на счёт собственной шизофрении. С одной стороны, Конгресс возмущён незаконным и противоречащим конституции шпионажем Национального агентства Штази – особенно шпионажем за самим Конгрессом – и пытается лишить финансирования программу надзора Штази. Поправка к счёту на военные растраты, внесённая республиканцем из Мичигана Джастином Амашем, почти прошла. С небольшим преимуществом эта поправка победила, благодаря голосам, приобретённым в шпионской индустрии.

С другой стороны, не смотря на возмущённость слежкой, Конгрессу нужен скальп отважного героя Эдварда Сноудена, рассказавшего им об этой слежке. В этом случае мы видим проявление исторической глупости правительства – стреляй в гонца.

Только некоторые сумасшедшие правые верят, что универсальная слежка за каждым американцем необходима для безопасности США. Национальное агентство Штази будет изо всех сил бороться и шантажировать всех членов Палаты представителей и Сената, однако сам-по-себе этот шантаж приведёт к обрезанию крыльев агентству Штази, ну или, по крайней мере, мы можем на это надеяться. Если вскоре этого не случится, у агентства Штази будет время на организацию сфабрикованного отвлекающего события, которое потрясёт подобный стаду овец народ и положит конец попыткам обуздать агентство мошенников.

США находятся на грани экономического коллапса. Так называемая «сверхдержава», страна-банкрот, после  восьми лет попыток не смогла захватить Ирак, и вынуждена была сдаться. После одиннадцати лет «сверхдержава» была повержена в Афганистане несколькими тысячами легковооружённых талибов, и сейчас, поджав хвост, бежит в укрытие.

Вашингтон компенсирует свою войсковую импотенцию совершением военных преступлений против мирных граждан. Американские военные – превосходные убийцы женщин, детей, деревенских старейшин и сотрудников гуманитарных организаций. Всё на что способна могущественная «сверхдержава» – стрелять из беспилотных самолётов по фермерским жилым домам, землянкам, школам и медицинским центрам.

Шизофренические обитатели Белого дома сделали американцев ненавистным народом. Те, у кого есть планы побега от нарастающей тирании, уже понимают, что где бы они ни искали убежища, их будут воспринимать как паразитов из самой ненавистной нации, и они будут играть роль козлов отпущения, а также будут подвергнуты риску быть уничтоженными в репрессии против недавних злодеяний Вашингтона.

Вашингтон уничтожил все перспективы для американцев как в родной стране, так и за рубежом.

1 балл2 балл3 балла4 балла5 балла (2 голосов, среднее: 4,00 из 5)
Loading...Loading...

Понравилась статья?
Поделись с друзьями!

x

Приглашаем к сотрудничеству всех, кто хочет попробовать свои силы в переводе. Пишите.
Система Orphus: Если вы заметили ошибку в тексте, выделите ее и нажмите Ctrl + Enter Система Orphus



  1. Сергей:

    Почему ЭТО названо «переводом»? Разве перевод подразумевает выкидываение целых предложений?
    А именно такое тут и есть. Уже самые первые строки оригинала в переводе отсутствуют напрочь.

    • molten:

      Откуда такое потребительское отношение?

      «Я соизволил к вам придти, так уж будьте добры, обслужите меня по первому разряду!»

      Кто сказал вам, что я как редактор не имею на это права? Мы подписывали с вами регулирующий договор? Вы чем-то платите? Почему не топаете ногами например на inopressa, там вообще все до одного тексты на 50-70% сокращают?

      Давайте проясним. Мне не нужна ваша благодарность и ваши «спасибы», тем более, что почти никогда их не слышно. Но будем справедливы, не нужны также ваши такие вот потребительские «фи».

      Это довольно тяжело эмоционально — работаешь для людей, а они в тебя, условно говоря, твоей же бесплатной похлёбкой швыряют, мол, «недосолено».

      Вас не устраивает качество продукта, за который вы не платите? Вы просто перестаёте сюда ходить. Это просто. Мне, Сергей, ваш визит не нужен, и отряд не заметит потери бойца. Впрочем, это вы и сами знаете. Поэтому если критикуете, то принимайте во внимание вышесказанное — сильно обяжете.

      • Михаил:

        Уважаемый molten!
        Видите ли, дело не в сокращении (оно неизбежно и нормально), а в тенденциозном пересказе одной из тем статьи Робертса. Вы же это сами-то понимаете… Сравните http://www.paulcraigroberts.org/2013/08/01/double-feature-bradley-manning-verdict-convicts-washington-and-hiding-economic-depression-with-spin-paul-craig-roberts/ и пересказ на Вашем сайте. Как говорят в Одессе, две большие разницы. Хотя Вы и не приписываете ему ни одного слова — все это он сказал. Но контекст?… Ну, да какое мое дело, как Вы справедливо заметили Сергею:)))

        • molten:

          Уважаемый Михаил!

          Поскольку вы уже второй человек, кто высказывает это же мнение, то вырисовывается тренд. Обещаю разобраться, тендециозный пересказ не нужен никому — ни вам как читателям, ни мне как редактору. Что касается тендециозности как таковой… Существует некое прокрустово ложе, в которое будучи редактором (по крайней мере, конъюнктурно мне, как редактору этого сайта) необходимо втискиваться — с одной стороны, подавать информацию максимально точно, без перевирания, и попыток «притянуть за уши», с другой — совсем не хочется быть продолжением пропагандистского рупора западного мейнстрима.

          Например, оборот «режим» применяемый к демократически выбранному правительству Асада делегитимизирует эту власть, что на руку западным и некоторым ближневосточным силам, поэтому переводить этот оборот «как есть», значило бы служить тем самым продолжением пропагандистского рупора.

          С другой стороны, переводить «режим» как «правительство», значило бы делегировать автору высказывания отсутствие тендециозности и взвешенность, каковой у него наверняка не наблюдается. Представьте, что в случае с фанатиком Маккейном им якобы в отношении сирийской власти сказано не «режим», а «правительство». Это уже выдача желаемого за действительное. Читатель может подумать «неужели у Маккейна (или клинтонихи) в голове начинает проясняться?», что конечно не так.

          Поэтому такие моменты вообще всегда спорны. Единственно, я хотел бы попросить критиковать конструктивно (что в вашем случае 100% адекватно), а не заниматься критиканством «через губу», потому как потребительское отношение читателя к предлагаемому бесплатному контенту действительно неуместно.

          P.S. относительно этой статьи, как я уже сказал, будет проведена, хм, служебная проверка.

          • revz:

            «Например, оборот «режим» применяемый к демократически выбранному правительству Асада делегитимизирует эту власть, что на руку западным и некоторым ближневосточным силам, поэтому переводить этот оборот «как есть», значило бы служить тем самым продолжением пропагандистского рупора. »
            Не факт. Лично я, под оборотом «режим» понимаю как «власть, которая не нравится». Переводить «как есть», помогает передать «Дух» статьи, настроение. Так что, вопрос в том что конкретно Вы хотите передать.

            P.S. У меня, например, никаких претензий нет :)

    • Анастасия Букина Анастасия Букина:

      Сергей, первый абзац оригинала служит анонсом статьи.
      «По мере того, как Вашингтон утрачивает свою власть над миром, столкнувшись с неповиновением со стороны Венесуэлы, Боливии, Эквадора, а теперь ещё и России, на глазах у всех правительство США испытывает вспышки гнева. Постоянная демонстрация ребячества со стороны Белого дома и Конгресса заставляет краснеть каждого американца».

  2. /////:

    Нормальний перевод.не вижу причин для таких яростних споров.—Спасибо!—
    вот я хотел узнать в оригинале,какое слово использовал Крейг для «болван»/dummy, moron,etc/—Ho саит их что-то тормозит,так и не узнал.////мб. «bolvan»-?///Ну да ладно.

    • molten:

      Moron, вы правильно догадались.

      • AHA/////:

        -спасибо.-
        Я так и знал.///
        —/Кстати, как рассказивал основатель мормонов/Джозеф Смит/-ему явился «ангел» с «откровением» ,и представился Смиту как «ангел Мороний».-

  3. Юра:

    I entirely disagree with contents of the article and if somebody is a moron that is an author of that crap.
    But translation has done very well. Don’t see any reasons for criticism.

    My sincere regards to the editor.

    • Hiker:

      with THE contents of the article («with the article(‘s) contents» could be better and more like English:)

      an author of that crap — THE author
      But translation has done very well — But THE translation WAS done very well

  4. jansen:

    National Stasi Agency это каламбур. Зачем так буквально переводить? Агентство национальной безопасности — National Security Agency. Или сделайте ссылку на авторскую интерпретацию.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *