Великолепная архитектура российской столицы, удивительное публичное искусство, отсутствие летающих по улицам бесплатных газет приводит в изумление тех, кто приехал сюда впервые. Можно любоваться городом, оказавшись в одной из самых красивых систем метро в мире. С Храма Христа Спасителя открывается потрясающий вид на город и «старую Россию». Завтрак в отеле «Метрополь Москва» — под живые звуки арфы гости могут насладиться дореволюционной роскошью и неформальной обстановкой.
Подпись к изображению: «Белое и позолоченное внешнее убранство Храма Христа Спасителя впечатляет с первого взгляда, а посещение службы словно переносит вас в старую Россию».
Все мы наслышаны о великолепии Санкт-Петербурга и Эрмитажа, но так мало сказано о красоте Москвы.
Вероятно, такая ситуация сложилась потому, что пассажиры круизных судов могут находиться в Санкт-Петербурге без визы в течение 72 часов, однако без которой невозможно попасть в российскую столицу. Получение же визы может оказаться обременительной бумажной волокитой.
Чтобы получить визу, необходимо прийти в визовый центр, сдать отпечатки пальцев и заполнить всевозможные анкеты, в которых не спрашивается разве что о длине вашего шага и размере бюстгальтера.
Мы летели «Аэрофлотом» и приземлились в «Шереметьево», одном из шести московских аэропортов. Хоть «Аэрофлот» и не является роскошной авиакомпанией, можно отметить приятный персонал и съедобную еду на борту, а время полета из Великобритании меньше, чем до Тенерифе.
До центра Москвы, который находится в 30 километрах от аэропорта, мы добрались на машине. Тем не менее, город может похвастаться одной из лучших подземных систем в мире, а зеленая ветка идет от аэропорта прямо до центра города.
Мы жили в великолепном отеле «Метрополь Москва», сочетающий в себе дореволюционную роскошь вместе и неформальную обстановку.
Завтрак подается в зал, богато украшенный лепниной и перекрытый сверху атриумом с широким витражным куполом. Здесь удовлетворят любые запросы – от овечьего молока до лучших итальянских вин, с выбором таких видов хлеба, какие только можно себе представить.
Главным же украшением этого зала была девушка, играющая на арфе. Когда я увидела еë там во время завтрака, я сразу же подумала – а ночевала ли эта девушка дома? Несмотря на утро, на ней было длинное вечернее платье и золотые босоножки.
Вы выходите из отеля в надежде увидеть «советский шик» — бесформенные ботинки, лица без улыбок и монолитные, одноцветные многоквартирные дома, но вместо этого перед вами открываются захватывающая архитектура и такие парки, по сравнению с которыми Центральный парк Нью-Йорка похож на скромный островок безопасности над дорогой, а публичным искусством этого города с открытым ртом любовался бы сам Энтони Гормли.
В каждой нише станции метро «Площадь Революции» находятся огромнейшие бронзовые фигуры рабочих, мужчин и женщин, творивших революцию.
Другая станция украшена мозаичным панно и росписями, которым бы позавидовали даже древние римляне. И если бы не шум от проходящих мимо поездов, то можно было бы отлично провести время в московском метро, восхищаясь его произведениями искусств, чистотой и красотой.
Подпись к изображению: «Завтрак подается в банкетном зале отеля «Метрополитен Москва», где удовлетворят самые изысканные запросы».
Чистота этого города действительно поражает. За восемь дней нашего пребывания мы только один раз увидели на улице оставленную кем-то алюминиевую банку. На улицах не валяются пустые упаковки от еды из «Макдональдс» и не летают бесплатные газеты, а на тротуары никто не выплёвывает жевательную резинку.
Если выйти из станции метро «Третьяковская» и пройти пешком пару минут вдоль широких улиц со зрелыми деревьями и наслаждаясь пением птиц, то можно выйти к Третьяковской галерее.
Нет, я не любитель художественных галерей. Я ненавижу бесконечные толпы детей, которые бродят по музею без всякого интереса, уткнувшись в свои телефоны или фотографируя самих себя на фоне обнаженной статуи, о чем-то хихикая.
В Москве нет такой проблемы. Ученики нескольких школьных групп, которые нам попались, отличались довольно тихим и внимательным поведением, а взрослые посетители, большинство из которых были русские, также как и мы наслаждались искусством – непринуждённо и без всякой суеты.
От богатства коллекций Третьяковской галереи захватывает дух, эти картины показывают величайший талант и мастерство российских художников, творчеству которым иногда не придаётся должного внимания по сравнению с западным мастерами первой величины. Здесь можно вживую посмотреть на шедевры, которые можно было увидеть только в Интернете. Например, великолепная работа «Черное море» Ивана Константиновича Айвазовского, где беспокойные морские волны изображены так реалистично, что если долго смотреть на эту картину, можно почувствовать, как вы в неё погружаетесь.
Галерея также богата коллекцией портретов, которую лучше осматривать после экскурсии в Кремле, где выставлены многие царские платья и одежды, изображенные на картинах. Советую приобрести гид по Кремлю, ибо после всего увиденного (и не только в Кремле, но и в целом во всей Москве) у вас может наступить сенсорная перегрузка. Наш гид провёл нас по Оружейной палате, знаменитой своей императорской коллекцией, которую большевики, к удивлению, не стали переплавлять.
На выставке представлены огромнейшие сапоги Петра Великого, сшитые им самим (его рост был выше двух метров), платья для коронации Екатерины Великой, а также большая карета, подаренная Джеймсом I из Англии.
Помпезные и вместе с тем естественные по своей красоте кремлевские парки и скверы, утопаемые в запахе сирени, а дальше возвышаются три великолепных золотых купола православного храма, от вида которых приходишь в полный восторг.
Подпись к изображению: «Балет «Спящая красавица», постановка которого достойна сцены «Ковент-Гарден».
Но всё же посещение Кремля и собора Василия Блаженного неподалеку от Красной площади не позволяет наиболее полно ощутить весь опыт и могущество Православной Церкви, в отличие от Храма Христа Спасителя. Его белое и позолоченное внешнее убранство впечатляет с первого взгляда. Мы стояли на службе в честь Московского Патриарха с участием множества священников. Слушая великолепное пение, мы словно перенеслись в старую Россию.
К сожалению, у меня не получится в полной мере описать ту гамму чувств и эмоций, которые я переживала во время посещения скромных, но очень интересных музеев Булгакова и Чехова, балета «Спящая красавица», имевшего ошеломительный успех на сцене Большого театра (постановка которого достойна сцены «Ковент-Гарден»), и когда мы слушали на площади старого баяниста, а затем пустились в пляс под его песни и ели вкуснейшие русские пельмени.
Я приехала в Москву по поручению Московского художественного театра им. А.П. Чехова, чтобы посмотреть свою постановку пьесы «Юбилей ювелира», где главную роль играет величайший актер Олег Табаков.
Я уже была наслышана о типичной русской щедрости ― неудивительно, что нас засыпали подарками и задарили цветами и водкой. Затем мне вручили медаль Станиславского «За вклад в развитие мирового театра» и попросили выйти на поклон на этой легендарной сцене.
Не знаю как еще рекомендовать вам Москву. Отмучайтесь при получении визы, в очередях в аэропорту и вперед.
Не сочтите меня за зануду….
Заглянул в источник…
В общем-то c переводом , наверное, все верно, но вот последнее, например:
Скорее всего, рекомендовать Москву я не стану. Мучительные попытки получить визу, очереди в аэропорту и назад домой.
Оригинал —
I can’t recommend Moscow enough. Suffer the visa agony and the queues at the airport and go.
Я бы это перевел как: Не знаю (могу) как в достаточной мере прорекомендовать (извините за выворот) вам посетить Москву. Отстрадайте (эту) агонию (получения) визы и очереди в аэропорту и поезжайте (в Москву)…
Не совсем причесанное, конечно же, но, пытался передать смысл (как я , конечно, его понял)
Спасибо…
Спасибо, уже поменяли этот отрывок на более подходящий вариант.
«Тем не менее, город может похвастаться одной из лучших подземных систем в мире, а зеленая ветка идет от аэропорта прямо до центра города.»
А москвичи-то и не знают! А я как дурак по-прежнему в Шереметьево на такси или аэроэкспрессе езжу, когда метро есть!
Не все переведено верно (я не говорю о дословном переводе). Взять хотя бы:
But I can tell you that I was invited to the city by the Moscow Art Theatre – Chekhov’s home – to see their production of my play Maurice’s Jubilee, starring the company’s greatest actor, Oleg Tabakov.
Я была приглашена (а не по поручению) в Москву МХТ имени Чехова на постановку МОЕГО (а не «свою постановку пьесы «Юбилей ювелира»», ставил все-таки Богомолов) спектакля «Юбилей ювелира»…