Отношения с Испанией часто предполагают заключение различных договоров. И для того чтобы они имели официальный статус, необходим перевод. Такую услугу заказывают производители и продавцы товаров, стремящиеся выйти на европейские рынки сбыта, инвесторы, различные финансовые организации, агентства недвижимости и т. д.
Особенности перевода договоров
Испанский язык не самый простой для перевода, при этом ситуация усложняется наличием множества наречий, сложных для формулирования речевых оборотов, диалектов. Поэтому переводчик должен быть профессионалом высокого уровня с большим опытом. Для того чтобы документ имел официальную силу в Испании необходимо соблюсти определенную процедуру. Перевод договора можно осуществить следующими способами:
- Самостоятельно с последующем заверением в Консульстве Испании. Но здесь главное правильно оценить свои знания, иначе будет потрачено много времени и средств, а в итоге все равно придется обращаться в бюро переводов.
- Присяжный перевод. Найти специалиста, аккредитованного МИДом Испании можно на официальном сайте консульства. Список присяжных переводчиков обновляется ежегодно.
Если в договоре много листов и есть приложения, лучше всего переводить его в Испании. В случае, когда документ представляет собой 1 – 3 листа, то это можно сделать и в России у местного присяжного переводчика. Такой выбор объясняется большой пошлиной, взимаемой Консульством за заверение документов.
Правила перевода
Независимо от того каким образом осуществлялся перевод, должны соблюдаться определенные требования. В Консульстве придираются к шрифту, размеру, полям, интервалам, текст должен находиться в определенном месте и т. д. Перевод на испанский должен соответствовать следующим правилам:
- фразы однозначные, понятные, важно каждое слово;
- переводится не только сам текст, но и подписи, реквизиты, печати;
- никаких лишних слов и фраз, только то, что содержится в оригинале;
- договор должен быть апостилирован, апостиль также подлежит переводу;
- на перевод не ставят никаких дополнительных печатей, дат, подписей;
- размер шрифта 12;
- формат листа А4.
Заверять перевод в нотариальной конторе не требуется, Консульство такой документ не примет. Сделать перевод договора можно в специализированном агентстве, они же оформят документ по всем правилам и направят его в Консульство. Специалисты советуют со всех документов снимать копии.